Deprecated: mb_strtolower(): Passing null to parameter #1 ($string) of type string is deprecated in
/data/8/d/8d2dae14-1cb3-48ae-8c48-461fae762d70/etomite.sk/sub/neverhood/online/include/utf8/mbstring/core.php on line
121
Warning: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead in
/data/8/d/8d2dae14-1cb3-48ae-8c48-461fae762d70/etomite.sk/sub/neverhood/online/include/parser.php on line
738
- Bydlisko: Praha
- Registrovaný: 12.5.2007
- Príspevky: 1,337
Téma: Překlad textu z chodby CZ
Tady se koordinujte s překladem.
Na překladu spolupracovali: churchyard (Miroslav H.), Spade, Rosseta, Screnchy Park, Willie trombone, kenor, Batrachus, Postrach, Kika, oldaf, MiŠ, Emi95, Klayman 8 gen
- Bydlisko: Praha
- Registrovaný: 12.5.2007
- Príspevky: 1,337
Re: Překlad textu z chodby CZ
Chtěl bych pochválit všechny kdo se na překladu podílejí, není toho tolik, co mají bratia Slováci, ale je toho dost (můžete od nich opisovat). Děkuju.

- Spade
- Slovenský admin
- Neprítomný
- Bydlisko: Dubnica nad Váhom
- Registrovaný: 12.5.2007
- Príspevky: 453
Re: Překlad textu z chodby CZ
JJ, ako píše churchyard, pokojne odpisujte, nejde tu o súťaž, ale o to, aby sme to dotiahli spoločne do konca 
Warning: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead in
/data/8/d/8d2dae14-1cb3-48ae-8c48-461fae762d70/etomite.sk/sub/neverhood/online/include/parser.php on line
684
Deprecated: preg_replace(): Passing null to parameter #3 ($subject) of type array|string is deprecated in
/data/8/d/8d2dae14-1cb3-48ae-8c48-461fae762d70/etomite.sk/sub/neverhood/online/include/parser.php on line
685
Warning: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead in
/data/8/d/8d2dae14-1cb3-48ae-8c48-461fae762d70/etomite.sk/sub/neverhood/online/include/parser.php on line
738
- Bydlisko: Praha
- Registrovaný: 12.5.2007
- Príspevky: 1,337
Re: Překlad textu z chodby CZ
- Registrovaný: 22.11.2007
- Príspevky: 25
Re: Překlad textu z chodby CZ
Dobře, pokusím se ho zkontaktovat.
- Registrovaný: 22.11.2007
- Príspevky: 25
Re: Překlad textu z chodby CZ
Myslel jsem, že se tím jeden můj kámoš zabívá, ale tohle je odpověď:
Čau,
Jestli jsem to říkal, tak jsem musel mít alespoň 5 promile. Nemám to a přiznám se , že jsem se tím nikdy ani nezabýval. Nezbyvá než vzít slovník a luštit…..
Hoj
Takže smůla.
- Bydlisko: Praha
- Registrovaný: 12.5.2007
- Príspevky: 1,337
Re: Překlad textu z chodby CZ
Kazdopadne pokud se ti bude chtit, muzes pomoct...
- Registrovaný: 22.11.2007
- Príspevky: 25
Re: Překlad textu z chodby CZ
Bohužel, neumím anglicky, takže asi nepomůžu.
- Bydlisko: Praha
- Registrovaný: 12.5.2007
- Príspevky: 1,337
Re: Překlad textu z chodby CZ
- Bydlisko: České Budějovice
- Registrovaný: 14.7.2007
- Príspevky: 99
Re: Překlad textu z chodby CZ
Já ne. O_o Kdo to smazal bych taky ráda věděla.
Naposledy upravil: Rosseta (8.12.2007 17:52:27)

- Spade
- Slovenský admin
- Neprítomný
- Bydlisko: Dubnica nad Váhom
- Registrovaný: 12.5.2007
- Príspevky: 453
Re: Překlad textu z chodby CZ
Vždy sa nájde určitý jedinec, ktorý musí porušiť pravidlá za každú cenu 
- Bydlisko: Praha
- Registrovaný: 27.9.2007
- Príspevky: 11
Re: Překlad textu z chodby CZ
Tak třeba to nebyla jeho chyba. Mně se bohužel taky stalo, že sem to ukládal, spadl mi net a půlka textu byla pryč. Chtělo by to nějak vychytat, třeba u Wiki se tohle nemůže stát, dokud se to neodešle celý.
- Bydlisko: Praha
- Registrovaný: 12.5.2007
- Príspevky: 1,337
Re: Překlad textu z chodby CZ
Tak to buhuzel nevim, jak to vychytat... 

- Spade
- Slovenský admin
- Neprítomný
- Bydlisko: Dubnica nad Váhom
- Registrovaný: 12.5.2007
- Príspevky: 453
Re: Překlad textu z chodby CZ
Tak tým jedincom, ktorí chcú len škodiť sa dá vyvarovať. Stačí spraviť špecialny prístup do prekladateľskej sekcie (napr. na login). Avšak predísť avizovanej strate dát sa nedá.
- Bydlisko: Praha
- Registrovaný: 12.5.2007
- Príspevky: 1,337
Re: Překlad textu z chodby CZ
Zase se to nejak rozhodilo... chjo.
- Registrovaný: 27.11.2007
- Príspevky: 9
Re: Překlad textu z chodby CZ
Já jsem přeložil výraz Specks of Rilonate a Specks of Rod (Nevím, proč jste se těmi výrazy tak zabývali, stačí internetový slovník)
A přeložil jsem část Numerona neboli Čísliána, ale to bylo lehký, samý ,,The sons of *** were ***, ***, ***..."
- Bydlisko: České Budějovice
- Registrovaný: 14.7.2007
- Príspevky: 99
Re: Překlad textu z chodby CZ
Tvoje překlady jmen jsou celkem prima (Číslián zní hezky), i když v případě velkého Numerona to zní skoro jako rouhání.
- Bydlisko: Praha
- Registrovaný: 12.5.2007
- Príspevky: 1,337
Re: Překlad textu z chodby CZ
Já sám jsem zastáncem nepřekládání názvů a jmen, pokud jsou i lidé, co to znají v originále. Pak se to rozmohne někdo bude povídat o Zrnkách, někdo o částečkách a někdo o speck a bude v tom bo*del.
Warning: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead in
/data/8/d/8d2dae14-1cb3-48ae-8c48-461fae762d70/etomite.sk/sub/neverhood/online/include/parser.php on line
684
Deprecated: preg_replace(): Passing null to parameter #3 ($subject) of type array|string is deprecated in
/data/8/d/8d2dae14-1cb3-48ae-8c48-461fae762d70/etomite.sk/sub/neverhood/online/include/parser.php on line
685
Warning: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead in
/data/8/d/8d2dae14-1cb3-48ae-8c48-461fae762d70/etomite.sk/sub/neverhood/online/include/parser.php on line
738

- oldaf
- Přispěvatel
- Neprítomný
- Bydlisko: Brno
- Registrovaný: 22.2.2008
- Príspevky: 86
Re: Překlad textu z chodby CZ
- Bydlisko: Praha
- Registrovaný: 12.5.2007
- Príspevky: 1,337
Re: Překlad textu z chodby CZ
- Bydlisko: Slovensko
- Registrovaný: 2.6.2007
- Príspevky: 574
Re: Překlad textu z chodby CZ
Nie, Jarda? To on vymazal tie časti prekladu?

- Bydlisko: Praha
- Registrovaný: 12.5.2007
- Príspevky: 1,337
Re: Překlad textu z chodby CZ
Neříkám, že naschvál, mě se to jednou povedlo taky, ten systém není úplně super. Jen bych uvítal, když někdo překlad omylem smaže, aby se ozval.

- Kika
- Člen
- Neprítomný
- Registrovaný: 11.8.2008
- Príspevky: 20
Re: Překlad textu z chodby CZ
Ahoj!
Tak jsem hodinu překládala a spadl mi prohlížeč... Moje chyba - mám používat lepší a pro jistotu ukládat.. Jdu na znovu :-)
// -Později- Tak teď překládám část o Homenovi, nějak se mi nelíbí ten překlad Numerona :-/ Číslián je krásný tvar, jen mi je líto, že pak tak nevyzní ta narážka na Bibli, protože to je celé jako Numeri. Stejně jako teď v Homenovi je pár odstavů prakticky slovo od slova z Bible.
Já jsem ateistka - jen ať si nemyslíte, že jsem nějak zaujatá, jen vám tady píšu své názory :-)
Naposledy upravil: Kika (11.8.2008 22:52:32)

- oldaf
- Přispěvatel
- Neprítomný
- Bydlisko: Brno
- Registrovaný: 22.2.2008
- Príspevky: 86
Re: Překlad textu z chodby CZ
Tak jsem něco málo přeložil, ale až Kika zveřejní ten svůj překlad, tak se to stejně smaže, protože jsem to uveřejnil v průběhu jejího psaní. Ale zítra to přeložím znova a o hodně víc 
Warning: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead in
/data/8/d/8d2dae14-1cb3-48ae-8c48-461fae762d70/etomite.sk/sub/neverhood/online/include/parser.php on line
684
Deprecated: preg_replace(): Passing null to parameter #3 ($subject) of type array|string is deprecated in
/data/8/d/8d2dae14-1cb3-48ae-8c48-461fae762d70/etomite.sk/sub/neverhood/online/include/parser.php on line
685
Warning: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead in
/data/8/d/8d2dae14-1cb3-48ae-8c48-461fae762d70/etomite.sk/sub/neverhood/online/include/parser.php on line
738

- Kika
- Člen
- Neprítomný
- Registrovaný: 11.8.2008
- Príspevky: 20
Re: Překlad textu z chodby CZ