Téma: Překlad textu z chodby CZ
Tady se koordinujte s překladem.
Na překladu spolupracovali: churchyard (Miroslav H.), Spade, Rosseta, Screnchy Park, Willie trombone, kenor, Batrachus, Postrach, Kika, oldaf, MiŠ, Emi95, Klayman 8 gen
Nie ste prihlásený. Prihláste sa, alebo zaregistrujte.
Tady se koordinujte s překladem.
Na překladu spolupracovali: churchyard (Miroslav H.), Spade, Rosseta, Screnchy Park, Willie trombone, kenor, Batrachus, Postrach, Kika, oldaf, MiŠ, Emi95, Klayman 8 gen
Chtěl bych pochválit všechny kdo se na překladu podílejí, není toho tolik, co mají bratia Slováci, ale je toho dost (můžete od nich opisovat). Děkuju.
JJ, ako píše churchyard, pokojne odpisujte, nejde tu o súťaž, ale o to, aby sme to dotiahli spoločne do konca
Jak je to s překladem dlouhé chodby? Slyšel jsem, že jeden můj přítel jíé peložil, mohl bych ho požádát, aby vám to poslal. Z kolika procent je překlad hotov?
Můžeš mu říct, ať mi napíše mail?
Myslel jsem, že se tím jeden můj kámoš zabívá, ale tohle je odpověď:
Čau,
Jestli jsem to říkal, tak jsem musel mít alespoň 5 promile. Nemám to a přiznám se , že jsem se tím nikdy ani nezabýval. Nezbyvá než vzít slovník a luštit…..
Hoj
Takže smůla.
Kazdopadne pokud se ti bude chtit, muzes pomoct...
Dobrodinci, co celý překlad smazal pěkně děkuji, nahrávám ze zálohy.
// EDIT... jen kdyby ta záloha neměla 20 mega
// EDIT 2... kdo máte tuhle IP adresu? 195.22.38.2
Já ne. O_o Kdo to smazal bych taky ráda věděla.
Naposledy upravil: Rosseta (8.12.2007 17:52:27)
Vždy sa nájde určitý jedinec, ktorý musí porušiť pravidlá za každú cenu
Tak třeba to nebyla jeho chyba. Mně se bohužel taky stalo, že sem to ukládal, spadl mi net a půlka textu byla pryč. Chtělo by to nějak vychytat, třeba u Wiki se tohle nemůže stát, dokud se to neodešle celý.
Tak to buhuzel nevim, jak to vychytat...
Tak tým jedincom, ktorí chcú len škodiť sa dá vyvarovať. Stačí spraviť špecialny prístup do prekladateľskej sekcie (napr. na login). Avšak predísť avizovanej strate dát sa nedá.
Zase se to nejak rozhodilo... chjo.
Já jsem přeložil výraz Specks of Rilonate a Specks of Rod (Nevím, proč jste se těmi výrazy tak zabývali, stačí internetový slovník)
A přeložil jsem část Numerona neboli Čísliána, ale to bylo lehký, samý ,,The sons of *** were ***, ***, ***..."
Tvoje překlady jmen jsou celkem prima (Číslián zní hezky), i když v případě velkého Numerona to zní skoro jako rouhání.
Já sám jsem zastáncem nepřekládání názvů a jmen, pokud jsou i lidé, co to znají v originále. Pak se to rozmohne někdo bude povídat o Zrnkách, někdo o částečkách a někdo o speck a bude v tom bo*del.
Dobrodinci, co celý překlad smazal pěkně děkuji, nahrávám ze zálohy.
// EDIT... jen kdyby ta záloha neměla 20 mega
// EDIT 2... kdo máte tuhle IP adresu? 195.22.38.2
Ta IP je z Českých Budějovic
IP Location: Czech Republic Ceske Budejovice Adsl-pool For Ceske Budejovice Plus
Resolve Host: 195.22.38.2.adsl.nextra.cz
IP Address: 195.22.38.2
Blacklist Status: Clear
Díky, to si můžu jednoduše zjistit pomocí whois, nakonec, byl to uživatel Jarda.
Nie, Jarda? To on vymazal tie časti prekladu?
Neříkám, že naschvál, mě se to jednou povedlo taky, ten systém není úplně super. Jen bych uvítal, když někdo překlad omylem smaže, aby se ozval.
Ahoj!
Tak jsem hodinu překládala a spadl mi prohlížeč... Moje chyba - mám používat lepší a pro jistotu ukládat.. Jdu na znovu :-)
// -Později- Tak teď překládám část o Homenovi, nějak se mi nelíbí ten překlad Numerona :-/ Číslián je krásný tvar, jen mi je líto, že pak tak nevyzní ta narážka na Bibli, protože to je celé jako Numeri. Stejně jako teď v Homenovi je pár odstavů prakticky slovo od slova z Bible.
Já jsem ateistka - jen ať si nemyslíte, že jsem nějak zaujatá, jen vám tady píšu své názory :-)
Naposledy upravil: Kika (11.8.2008 22:52:32)
Tak jsem něco málo přeložil, ale až Kika zveřejní ten svůj překlad, tak se to stejně smaže, protože jsem to uveřejnil v průběhu jejího psaní. Ale zítra to přeložím znova a o hodně víc
Tak jsem něco málo přeložil, ale až Kika zveřejní ten svůj překlad, tak se to stejně smaže, protože jsem to uveřejnil v průběhu jejího psaní. Ale zítra to přeložím znova a o hodně víc
To mě moc mrzí, musíme to nějak zesynchronizovat... :-)
Smazalo se to nakonec, nebo ne?