Díky, do překladů to bohužel začleňovat nebudu, bylo by to zbytečně v google dokumentu, ale do originálu můžu 
Nie ste prihlásený. Prihláste sa, alebo zaregistrujte.
The Neverhood Fórum » Náš web » Překlad textu z chodby CZ » Odpovedať
Pole označené slovom (Povinné) musí byť pred odoslaním formulára vyplnené.
Díky, do překladů to bohužel začleňovat nebudu, bylo by to zbytečně v google dokumentu, ale do originálu můžu 
Děkuju
Hoborg už je kompletně v češtině!
OK
Ahoj, rád bych se taky zúčastnil překladu. Jsem na Google jako *netřeba dále zveřejňovat*
Dík
Měl by ti přijít mail.
Ahoj, mohl bych ještě pomoct s překladem?
Na to, že vůbec existuje nějaký překlad ZDI, jsem přišel až dneska, a je to super... Anglicky už celkem umim, ale asi tam nebudu úplně pravidelně, málo času... Ale alespoň nějak doufám pomůžu
Kdyžtak mail mám kernicek@gmail.com.
Jsi tam, měl by ti přijít mail.
Ahoj...
Anglicky už jsem se naučil celkem slušně. Byl bych teď schopen pomoci s překladem. Přestože asi nebudu mít moc času, přece jenom bych rád měl přístup k překládání na google docs a občas přeložil nějaký ten odstavec.
Moje emailová adresa u googlu je unseen.university.librarian@gmail.com
Prosil bych o začlenění to týmu překladatelů.
Děkuji, těším se, že budu schopen pomoci. 
Pozor, překlad se rozjel. Pečlivě čtěte tady: http://neverhood.etomite.cz/chodba_preklad.htm
Je potřeba nějak vyřešit metodu překladu. Co nasdílený Google dokument?
Jooo fajn.... To si poctu 
Rosseta: super!!! Já už pět dní v kuse překládám titulky na Kauzu Litviněnko a jsem přesně v půlce... Takže gratuluju..
The Neverhood Fórum » Náš web » Překlad textu z chodby CZ » Odpovedať