Re: Čo hovorí ten „Rude Guy“?
Něco takového, ale moc mi to tam nějak nedává smysl...
Jinak potom:
What? What?!? - I know, what you're thinking, and you can forget it! - What's that? - My crown is your (rigrektis)! - You're toying with toy which you know nothing about! Klaymen, nooooo!!!
I sleep so long. Who woke me? What is your name? - Clayman. - Clayman... Hm... Yes... Of course. So, stand up, Clayman, you save this world, then.
Aaa, you old fool!!! ...?...
You know. I never really understood that guy. Common, Clayman, we've got the Neverhood to finish.
In this place it all starts, so wait here, Clayman. Moment for suprise.
Clayman, wake up! Hey, everybody, this is Clayman. ...?... we wouldn't be here today.
Half a cheer of Clayman! Hip, hip, hoo!
It's a time now to do all.
Clayman, Clayman, up here! Bye!!!
Well, things are done (good?)
No, tak něco jsem si tam trochu domylela a nejsem si úplně jistá, zase tam mám oazníky, tentokrát i závorky
Překlad:
Co? Co?!? Vím, na co myslíš, ale na to můžeš zapomenout! - Co to? - Moje koruna je (něco, čeho bude litovat - od slova regret, ale neznám správný tvar)! - Zahráváš si s hračkou, o které nic nevíš! - Klaymene, neee!!!
Spal jsem dlouho. Kdo mě vzbudil? Jak se jmenuješ?
Klaymen.
Klaymen... Hmm... Jasně... Tak si stoupni, zachránil jsi tenhle svět.
Ty starý blázne!!! ...?...
Však víš. Nikdy jsem tomuhle chlápkovi nerozuměl... Pojď, musíme dodělat Neverhood.
To je místo, kde to všechno začalo. Tak tu počkej, dej mi chvíli.
Klaymene vstávej! Hej, všichni, to je Klaymen. ...?... nemuseli jsme tu vůbec dneska být.
Sláva Klaymenovi, hip, hip, hurá!
Teď máme čas na všechno...
Klaymene, tady, nahoře, čáááu!
Tak, vše hotovo (věci jsou v pořádku).