Téma: Čo hovorí ten „Rude Guy“?
Naposledy upravil: klaymen (19.8.2011 20:46:46)
Nie ste prihlásený. Prihláste sa, alebo zaregistrujte.
The Neverhood Fórum » Volná Neverhood diskuze | Voľná Neverhood diskusia » Čo hovorí ten „Rude Guy“?
Naposledy upravil: klaymen (19.8.2011 20:46:46)
prvá veta: Ooooh it's you heyyyy...... GO AWAY
Tuším, že něco ve smyslu "Jé, to jsi ty, čáááu! VYPADNI!" "Dal jsem to do Hall of Records." "Byli tu takoví divní chlápci, a já jim řek, že nic nemám. A vsadím se, že když ti řeknu 'vypadni', přijdeš ještě jednou."
To je můj velmi volný překlad, a vůbec si nejsem jistá, jestli správný 

Super. Diki. No tu prvu vetu viem. Ale potom som to nevedel. A vlastne načo je tam ten hovoriaci hrib? Je o nom nieco napisane v Hall of Records? Ja som to necital.
(ale raz chcem
)
Keď raz niečo chceš, tak si po to bež. 
Nie 
Naposledy upravil: Neverhood (16.6.2011 19:21:53)
Já asi třetinu...
Ale je to moooooc dlouhý 

Ale zas nadväzuje na príbeh...či? 
btw: viete mi niekto napísať dvojbodku ale s ciarkou? (som na notebooku a neviem jak je to tu
) nie toto : ale aj dole s ciarkou
Viem, hele ; ... 
hned pod Esc? Je tam taky °

ahaaa dík ja som to doteraz nevedel 
Klaymen! ohhh I'm sorry, did I scared you.... asi tak
lebo klogg nevie bohužaiľ po slovensky 
Hej toto som este vedel. No po slovensky - mohol by sa naucit, nie? Je načase! Ja by som ho doučoval.

A ďalej nevieš...??? 
BTW: Mám nový avatar. Je to Neverhood room. Ale je to natiahnuté a v hroznej kvalite! 
Naposledy upravil: klaymen (19.8.2011 20:45:23)
My name is Klogg. Everything you see here is my, to do with.....ďalej neviem
stačí? 
...to do with...?
Ani ja ďalej neviem.
No nestačí ale diki za snahu! 
Naposledy upravil: klaymen (20.8.2011 17:46:50)
niečo sa mi marí možno že With I
ano najprv dis a potom I , no ja nič neviem, ešte sa môžem spýtať jednej známej ktorá vie perfektne po anglicky 
No skús keď chceš. Niečo ako dis I saw it (nejako takto to foneticky znie - neviem či je to správne - asi nie) 
Naposledy upravil: klaymen (22.8.2011 17:21:15)
chceš to ty nie ja 
I'm sorry, that I was too late... 
"I'm sorry, that I'm writing you! My name is Klogg. Everything you see here is mined ...?... as my soul desire. And my desire for all of this to be yours to rule. All you have to do is wear an adornment of a king. This. The Nverhood crown. You know, with this, maybe goes, so lets make a decision, shall we?" 
Jenom jedno spojení na začátku nevím, ale to je v podstatě formální věc...
Ve volném překladu je to asi takhle:
Moc se omlouvám, že jsem ti pořád psal. Já jsem Klogg. Všechno co vidíš, bylo vytvořeno na moje přání. A teď netoužím po ničem jiném, než abys tomu všemu vládnul. Jediné, co pro to musíš udělat, je vzít si ozdobu krále. Tohle. Neverhoodskou korunu. Víš přece, jak to je, třeba to půjde. Tak udělejme rozhodnutí, ne?


Za tým otaznikom ide tusim "to do with...". Diki moc.
Sedi to. A potom dobrom rozhodnuti nevies nahodou co hovori? dik pomohlo mi to.

Naposledy upravil: klaymen (23.8.2011 13:01:39)